On translations was Re: parrot-dev Digest, Vol 28, Issue 22
will at coleda.com
Fri Dec 17 15:21:08 UTC 2010
On Fri, Dec 17, 2010 at 6:50 AM, Richard Hainsworth
<richard at rusrating.ru> wrote:
> This thread highlights two problems:
> a) a new contributor to the Parrot project has replied to an email digest.
I'm sorry, how is this a problem?
> As more people are brought on board, there needs to be some form of 'welcome
> package' that outlines how to take part, where to contribute, and so on.
> Perhaps a standard file could be sent when someone is added to the list
> b) Perhaps a separate 'translation' list should be set up? Traffic on
> parrot-dev regarding translation might increase substantially on linguistic
> topics fairly remote from the experience of most parrot developers.
Mailing lists are cheap and we could definitely do this if it becomes
a problem. In my opinion, we're nowhere near this level yet.
In my experience, this kind of compartmentalization with what is
already a pretty low traffic list is going to stifle discussion, not
> On 12/17/2010 02:05 PM, M. Zaur wrote:
>> About version of README, I downloaded current supported release thats
>> I translated old version of file..
>> Anyway , I will translate last version with all given notes. Also I plan
>> translate online docs , by my oppinion it is more important than READMEs
>> included in sources pack, dont you think so?
>> P.S. Its first time I take part in opensource project, I dont know how to
>> use message system ( for example what should be in Subject line of a mail
>> ? )
>> 2010/12/17 Konovalov, Vadim (Vadim)** CTR **<
>> vadim.konovalov at alcatel-lucent.com>
>>> attached was cp1251 and not UTF8, but this is matter of just single
>>> command, so no problem.
>>> Subject line of a mail is also confusing.
Will "Coke" Coleda
More information about the parrot-dev